Notizie
Cittΰ che vai, nomi di pesci che trovi. Ma la "pelosa" come si chiama in italiano?
Storie

Cittΰ che vai, nomi di pesci che trovi. Ma la "pelosa" come si chiama in italiano?

di  Mercoledì 9 gennaio 2013 2 min Letto 29.391 volte
BARI - Città che vai, nomi di pesci che trovi. I dialetti ormai stanno scomparendo, ciò nonostante in Italia è praticamente impossibile che un romano, un palermitano o un genovese possano avere un linguaggio comune in materia di ittica. In ogni città gli abitanti del mare vengono chiamati in un modo diverso. Non fa chiaramente eccezione Bari. Eppure i pesci oltre alla denominazione latina hanno un nome italiano, solo che in pochi ne sono a conoscenza. In questo articolo proveremo a tradurre in italiano i nomi “baresi” di alcuni dei pesci più famosi e mangiati.

Crostacei  – “Pelosa” : favollo. “Granchio”: granchio corridore. “Mezzaluna”: granchio comune. “Eremita”: granceola o capra di mare. “Cicala”: canocchia o pannocchia. “Cicala greca”: cicala o magnosa. “Gamberone”: mazzancolla o gambero imperiale. “Salipce”: gamberetto di porto.  

Molluschi -“Monaco”: aplisia. “Muscio”: arca di noè. “Noce”: tartufo di mare.  “Vongola verace”: vongola giapponese. “Lumaca di mare”: biscacco. “Coccio”: murice.  “Tagliatella”: seppia tagliata. “Allievo”: seppia piccola. Tra i tunicati ricodiamo il "taratuffo": limone di mare.

Pesci – “Raia”: razza. “Pescatrice”: rana pescatrice. “Perchia”: sciarrano. “Cane”: perchia. “Sbarretta”: sparaglione. “Cape gnore”: sarago fasciato. “Lutrina”: fragolino. "Guscio": mormora: “Rondinella”: castagnola o guarrancino. “Sciriè o “cazze de rrè ”: donzella. “Verdesca”: tordo merlo. “Cazzarola”: tordo pavone. “Cap test”: pesce prete. “Goggione”: ghiozzo. “Ciambotto”: zuppa di pesce, "Sparasàlze": tracina. "Penna": palombo.

Attenzione lettore: questo articolo è solo per cultura personale. E’ inutile andare al mercato e chiedere un chilo di donzelle: vi prenderebbero per pazzi.
 
Condividi Facebook WhatsApp Telegram Copiato!
Scritto da